RIP.LIVE
Copertă🔍 Mărește

In memoriam

László Rajka (n. 7 iulie 1894, Cluj, Austro-Ungaria – d. 1 noiembrie 1938, Cluj, România) a fost un istoric literar și traducător maghiar din România.

Leave a thought, a memory, a prayer…
Photo Video CandlePost

Recent updates

László Rajka a adăugat o fotografie

ieri

R.I.P
László

László Rajka (n. 7 iulie 1894, Cluj, Austro-Ungaria – d. 1 noiembrie 1938, Cluj, România) a fost un istoric literar și traducător maghiar din România.

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a adăugat o fotografie

ieri

R.I.P
László

Biografie A absolvit studiile secundare în orașul natal în 1912, apoi a început studii universitare la Cluj, dar le-a finalizat la Viena, unde a susținut examenul de licență în 1917. A lucrat apoi, până la moartea sa prematură, ca profesor de maghiară și germană la Liceul de fete „Marianum” din Cluj.

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a lăsat un gând

ieri

Activitatea literară A avut o gamă foarte largă de preocupări științifice: în afară de istoria literară și istoria artei a studiat fizica și tehnica. În calitate de profesor a elaborat un program de studiu a limbii și literaturii maghiare. În 1925 a coordonat, împreună cu profesorul de teologie reformată Lajos Imre, colecția de cărți pentru tineretul maghiar „A Magyar Ifjúság Könyvtára” a editurii clujene Minerva, în care a publicat în 1926 traducerea nuvelei Pole Poppenspäler (Bábjátékos Pali) a lui Theodor Storm. Prima lucrare științifică publicată a fost colecția de poeme Sebes agynak késő sisak, publicată în 1915 în revista Irodalomtörténet din Budapesta. Rajka a tradus din latină în maghiară un manuscris din secolul al XVII-lea aflat la Muzeul Național al Ungariei, manuscris care prezintă în 41 de versete personajele principale ale Războiului de Treizeci de Ani, printre care și Gabriel Bethlen, descris ca un erou al maghiarilor. Teza lui de doctorat intitulată Héliodórosz Aithiopikájának feldolgozásai a magyar irodalomban a fost publicată la Cluj în 1917. Potrivit profesorului Lajos György, studiul său este „o comparație cuprinzătoare și exhaustivă a tuturor detaliilor” traducerii maghiare din secolul al XVI-lea a romanului grec, dezvăluind că traducerea maghiară este inspirată din versiunea folclorică germană a…

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a lăsat un gând

ieri

Scrieri Sebes agynak késő sisak, în Irodalomtörténet, Budapesta, (1915); Heliodorosz Aithiopikájának feldolgozásai a magyar irodalomban, teză de doctorat, Cluj, 1917;

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a lăsat un gând

ieri

A Marianum története, Cluj, 1927; Jókai „Törökvilág Magyarországon” c. regénye („Romanul «Lumea turcească în Ungaria» al lui Jókai”), în Erdélyi Tudományos Füzetek (ETF), nr. 33, Cluj, 1931;

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a lăsat un gând

ieri

Jókai Kalandora, Cluj, 1932; Jókai román tárgyú novellái („Nuvelele cu subiect românesc ale lui Jókai”), în Erdélyi Tudományos Füzetek (ETF), nr. 77, Cluj, 1935;

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

László Rajka a lăsat un gând

ieri

A Névtelen Vár hőse, Arad 1934; A Bölcsészet-, Nyelv- és Történettudományi Szakosztály története. 1860–1934, Cluj, 1938.

0 comentarii0 vizualizări0 reacții

Locația mormântului

Se încarcă harta…

Condolences

0