RIP.LIVE
Copertă🔍 Mărește

In memoriam

Aniela Zagórska (26 December 1881, in Lublin – 30 November 1943, in Warsaw) was a Polish translator who rendered into Polish nearly all the works of Joseph Conrad.

Actualizări recente

Aniela Zagórska a adăugat o fotografie

acum 6 ore

R.I.P
Aniela

[D]on't trouble to be too scrupulous... I may tell you (in French) that in my opinion "il vaut mieux interpréter que traduire" ["it is better to interpret than to translate"].... Il s'agit donc de trouver les équivalents. Et là, ma chère, je vous prie laissez vous guider plutôt par votre tempérament que par une conscience sévère.... [It is, then, a question of finding the equivalent expressions. And there, my dear, I beg you to let yourself be guided more by your temperament than by a strict conscience....]

0 comentarii1 vizualizări0 reacții

Aniela Zagórska a publicat o actualizare

acum 6 ore

Sources Ewa Głębicka [E.G.], "Aniela Zagórska", in Współcześni polscy pisarze i badacze literatury: Słownik biobibliograficzny (Contemporary Polish Writers and Scholars of Literature: A Biobibliographic Dictionary), vol. IX: W–Z, edited by Jadwiga Czachowska and Alicja Szałagan, Warsaw, 2004, pp. 346–49. Christopher Kasparek, "The translator's endless toil", The Polish Review, vol. XXVIII, no. 2, 1983, pp. 83–87. Zdzisław Najder, Conrad under Familial Eyes, Cambridge University Press, 1984, ISBN 0-521-25082-X. Zdzisław Najder, Joseph Conrad: A Life, Rochester, New York, Camden House, 2007, ISBN 978-1-57113-347-2.

0 comentarii1 vizualizări0 reacții

Aniela Zagórska a adăugat o fotografie

acum 6 ore

R.I.P
Aniela

Aniela Zagórska (26 December 1881, in Lublin – 30 November 1943, in Warsaw) was a Polish translator who rendered into Polish nearly all the works of Joseph Conrad.

0 comentarii1 vizualizări0 reacții

Aniela Zagórska a adăugat o fotografie

acum 6 ore

R.I.P
Aniela

Life Aniela Zagórska was a niece of Joseph Conrad. In 1923–39 she translated nearly all of Conrad's works into Polish. In 1929, for these translations, she received a Polish PEN Club award. When in 1914 at the outbreak of World War I Conrad had returned to his native Poland for the first time since departing it, he had taken refuge with his family in the southern-mountain resort town of Zakopane. A few days after arrival there, they had moved to the Konstantynówka pension operated by Conrad's cousin Aniela Zagórska, the namesake mother of the future translator; the pension had earlier been frequented by celebrities including the statesman Józef Piłsudski and Conrad's acquaintance, the young concert pianist Artur Rubinstein. The elder Zagórska had introduced Conrad to Polish writers, intellectuals and artists who had also taken refuge in Zakopane, including novelist Stefan Żeromski and Tadeusz Nalepiński, a writer friend of anthropologist Bronisław Malinowski. Conrad roused interest among the Poles as a famous writer and an exotic compatriot from abroad. He charmed new acquaintances, especially women. However, the double Nobel laureate Maria Skłodowska-Curie's physician sister, Bronisława Dłuska, scolded him for having used his great talent for purposes other than bettering the future of…

0 comentarii1 vizualizări0 reacții

Condoleanțe (0)

Locația mormântului

Se încarcă harta…