RIP.LIVE
Copertă🔍 Mărește
David Νταβίντ Daniel Ντανιέλ

David Νταβίντ Daniel Ντανιέλ

1873 – 1920

Neighbours in rest (12)

unknown

unknown

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Ala eδaδ de 29 anyos me esparti de entre los bivos deshando en la desolasyon mi mariδo y mis izikos keriδos yoraδ por mi manzia o! Mis amaδos ke non tuve la ventura de vermos [?] por siempre aunaδos non tuve la aleγria de γozarme del mundo kruel syendo la kruela muerte me yevo temprano al eternel roγaδ mis keriδos por mi en toδas vuestras orasyones […] ke mi alma repoze en gan Eden y t[e/i]nna [= tenga?] aln[o/u] de ]= al nuve[s] ?] konsolasyones Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Στην ηλικία των 29 ετών με ξεχώρισε ανάμεσα από τους ζωντανούς αφήνοντας λυπημένους τον άντρα μου και τα αγαπημένα μου παιδάκια Αχ κλάψτε για εμένα την καημένη! Αγαπημένοι μου, που δεν είχα την τύχη να μας δω για πάντα ενωμένους Δεν είχα την χαρά να ευχαριστηθώ [σ'] αυτόν τον βάναυσο κόσμο εξαιτίας του βάναυσου θανάτου, μετοίκησα νωρίς στην αιώνια κατοικία μου . Παρακαλέστε αγαπημένοι μου για εμένα σε όλες σας τις προσευχές […] να αναπαύεται η ψυχή μου στον κήπο της Εδέμ και [να έχε

Avraam Adato

Avraam Adato

1928

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repozan los restos mor- tales del defunto k[avod]H[a]R[av] Avraam Adato N[oho]E[den] Niftar 7 Elul 5688 T[ei] N[ishmato] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Μετάφραση: Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα νεκρικά λείψανα του αποθανόντα, τ[ιμημένου] κ[υρίου] Αβραάμ Αντάτο, α[ναπαυόμενου στην] Ε[δέμ] Πέθανε 7 Ελούλ 5688 [23 Αυγούστου 1928] Α[ς είναι η] ψ[υχή του] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Tamar Arditi Ben Moshe

Tamar Arditi Ben Moshe

1901 – 1930

Xanthi Jewish Cemetery

Aki repozan los restos mortales dela deskonsolaδa Tamar de Aaron b[en] Moshe t[iye]m[enuhata]k[avod] Nasiδa Arditi muerta ala eδaδ de 29 anyos Nasiδa en Sheres al 23 Tevet 5661 muerta en Xanti al 19 Sivan 5690 T[ei] N[ishmata] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Εδώ αναπαύονται τα νεκρικά λείψανα της απαρηγόρητης Ταμάρ του Ααρόν Μπεν Μοσέ , ας είναι τιμημένη η ανάπαυσή της Το γένος Αρδίτι, πέθανε στην ηλικία των 29 ετών Γεννημένη στις Σέρρες στις 23 Τεβέτ 5661 [14 Ιανουαρίου 1901], πέθανε στη Ξάνθη στις 19 Σιβάν 5690 [15 Ιουνίου 1930]. Α[ς είναι η] ψ[υχή της] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Zimbul Atas

Zimbul Atas

1927

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repozan los restos mortales de la defunta Zimbul Atas m[enuchata]k[avod] nifteret en 1 Nisan 5687 T[ei] N[ishmata] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα νεκρικά λείψανα της αποθανούσης Ζιμπούλ Ατάς τιμημένη η ανάπαυσή της Πέθανε την 1η Νισάν 5687 [3 Απριλίου 1927] Α[ς είναι η] ψ[υχή της] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Delisia Avraam

Delisia Avraam

1935

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repozan los restos mortales dela defunta Delisya t[iye]m[enuhata]k[avod] muzer de rabi Chaim b[en] Avraam y[ishmerei]ts[uro]v[echayei] nifteret en 2 Adar A shanat 5695 T[ei] N[ishmata] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα νεκρικά λείψανα Της αποθανούσης Ντελίσια ας είναι τιμημένη η ανάπαυσή της γυναίκας του ραβίνου Χαΐμ γιου του Αβραάμ, o βράχος του ας τον διαφυλάξει και ας του δώσει ζωή. Πέθανε στις 2 Αδάρ Ι του έτους 5695 [5 Φεβρουαρίου 1935] Α[ς είναι η] ψ[υχή της] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Mazliah Behar-Aaron

Mazliah Behar-Aaron

1878 – 1910

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repoza el puerpo de Matsliach Behar Aaron n[oho]E[den] ala eδaδ de 32 anyos ayom 11 Cheshvan 5671 Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύεται το σώμα του Ματσλίαχ Μπεχάρ Ααρών αναπαύεται εν Εδέμ στην ηλικία των 32 ετών σήμερα 11 Χεσβάν 5671 [13 Νοεμβρίου 1910]

Klara Behar Chaim

Klara Behar Chaim

1911 – 1925

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repozan los restos dela jovena Clara Iza de Yakov Bechar Chaim Arankaδa ala flor de 14 anyos desha sus tzenitores en la dolor ke su alma repoza en pas al 9 Av 5685 Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα λείψανα Της νεαρής / Κλάρας κόρης του Ιακώβ Μπεχάρ Χαΐμ Ξεριζωμένης στο άνθος των 14 χρόνων, αφήνει τους γονείς της στον πόνο. Ας αναπαύεται η ψυχή της εν ειρήνη. Στις 9 Αβ 5685 [30 Ιουλίου 1925]

Menahem Belo

Menahem Belo

1858 – 1937

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] [A]ki repoza los res- tos mortales del defundo Menachem Itzhak Belo muryo ala eδaδ de 79 an[yos] Ayom 8 Tevet 5698 T[ei] N[ishmato] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα νεκ- ρικά λείψανα του αποθανόντα Μεναχέμ Ισαάκ Μπέλο Πέθανε στην ηλικία των 79 ετών Σήμερα 8 Τεβέτ 5698 [12 Δεκεμβρίου 1937] Α[ς είναι η] ψ[υχή του] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Pava Belo

Pava Belo

1902 – 1911

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch] Ha[gozer] Aki repoza Pava Avraam Belo n[oha]E [den] Murio el 21 Tishri sh[anat] 5672 ala eδa[δ] de 9 anyos T[ei] N[ishmata] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ευλογημένος αυτός που διατάζει / που αποφασίζει. Εδώ αναπαύεται η Πάβα Αβραάμ Μπέλο, αναπαύεται εν Εδέμ Πέθανε στις 21 Τισρί του έτους 5672 [13 Οκτωβρίου 1911] στην ηλικία των 9 ετών Α[ς είναι η] ψ[υχή της] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Naama Belo

Naama Belo

1910

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch] Ha[gozer] Aki repoza Naama Avraam Belo n[oha] E[den] ke murio en la eδaδ de 1 anio en el 25 Mai sh[anat] 5670 T[ei] N[ishmata] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ευλογημένος αυτός που διατάζει / που αποφασίζει. Εδώ αναπαύεται η Ναάμα Αβραάμ Μπέλο, αναπαύεται εν Εδέμ, που πέθανε στην ηλικία του ενός έτους την 25η Μαΐου του έτους 5670 [25 Μαΐου 1910] Α[ς είναι η] ψ[υχή της] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Isaak Belo

Isaak Belo

1905 – 1916

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch] Ha[gozer] Aki repoza Izak Avraam Belo n[oho]E[den] Murio en 5676 de T[ei] N[ishmato] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] eδaδ de 11 sh[anim] Ευλογημένος αυτός που διατάζει / που αποφασίζει. Εδώ αναπαύεται ο Ιζάκ Αβραάμ Μπέλο, αναπαύεται εν Εδέμ Πέθανε το 5676 [Σεπτέμβριος 1915- Σεπτέμβριος 1916] από [?] Α[ς είναι η] ψ[υχή του] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής] ηλικία των 11 χρονών.

Sabetai Belo

Sabetai Belo

1932

Xanthi Jewish Cemetery

B[aruch]D[ayan]H[aemet] Aki repozan los restos mortales del defunto Sabetai Yaakov Belo n[oho]E[den] niftar al 7 Sivan shana 5692 T[ei] N[ishmato] Ts[rura] B[itsror] H[achaim] Ε[υλογημένος ο] Α[ληθινός] Δ[ικαστής] Εδώ αναπαύονται τα νεκρικά λείψανα του αποθανόντα Σαμπετάι Γιακώβ Μπέλο αναπαύεται εν Εδέμ Πέθανε την 7η Σιβάν [το] έτος 5692 [11 Ιουνίου 1932] Α[ς είναι η] ψ[υχή του] δ[εμένη] μ[ε τον δεσμό] τ[ης ζωής]

Condolences

0